[ AUTO | WIN | KOI | DOS | MAC | LAT] ]

Роберт Бернс


ОТВЕТ НА ПИСЬМО


Сударыня,


Как этот год от нас далек,
Когда, безусый паренек,
Я молотить ходил на ток,
Пахал впервые поле
И хоть порой бывал без ног,
Н рад был этой школе.


В одном со взрослыми строю,
Товарищ их по плугу,
Я знал и полосу свою
И юную подругу.


И шуткой,
Прибауткой
Под мерный звон косы
Я складывал минутки
И коротал часы.


Одной мечтой с тех пор я жил:
Служить стране по мере сил
(Пускай они и слабы!),
Народу пользу принести, -
Ну, что-нибудь изобрести
Иль песню спеть хотя бы!


Я при уборке ячменя
Щадил татарник в поле.
Он был эмблемой для меня
Шотландской древней воли.


Пусть родом,
Доходом
Гордится знатный лорд -
Шотландской
Крестьянской
Породой был и горд.


Я был юнцом, но и тогда
Обрывки строк в часы труда
Твердил я непрестанно,
Пока подруга юных дней
Не придала строфе моей
И склад и лад нежданный.


Не позабыл я до сих пор
Моей подруги юной,
Чей звонкий смех и быстрый взор
Тревожил в сердце струны.


Краснея,
Не смея
Поднять влюбленный взгляд,
Срезал я,
Вязал я
Колосьев спелых ряд.


Да здравствует прекрасный пол!
Когда трещит от пляски пол
Во время зимней вьюги,
Мы забываем боль невзгод,
Нас ветер счастья обдает,
Мы видим ясный небосвод
В глазах своей подруги.


Любви не знавший дуралей
Достоин сожалень
Во взоре матери своей
Увидит он презренье.


Укором,
Позором
Мы заклеймим того,
Кто не любил
В расцвете сил
На свете никого!


Пусть вы, сударыня, росли
Под кровом дедовским - вдали
От наших изб крестьянских.
Вам незнаком амбар и хлев,
Зато вам по сердцу напев
Старинных лир шотландских.


Спасибо вам за ваш привет.
Горжусь таким союзом.
Благодарю за пестрый плед:
Я в нем приятней музам.


Простой наряд страны моей, -
Он для меня дороже
Всех горностаев королей
И бархата вельможи.


Прощайте!
Не знайте
Ни горя, ни потерь,
Пусть ссоры,
Раздоры
Минуют вашу дверь!