Home | Mon Mar 30 20:59:21 1998 | [AUTO|WIN|KOI|DOS|MAC|LAT] |
Электронные библиотеки, объединяйтесь!
From: "Konstantin Grishin" (grishin@com2com.ru) Subject: Крапивин Date: Mon, 30 Mar 1998 11:36:11 +0400 От Владислава Крапивина поступила просьба: снять из свободного доступа книгу "Самолет по имени Сережка". From: Maxim Zotov (maxim@inter-soft.com.ru) Subject: Re: Продолжение дискуссии в Журнале Date: Sun, 29 Mar 1998 07:26:54 +0400 (MSD) Против распространения в полном объёме своих крупных произведений независимо от даты их издания: Крапивин, Лазарчук, Олди, Рыбаков, Столяров, Успенский. Против распространения своих новых произведений: Александр Громов, Дяченко, Логинов, Лукьяненко, Перумов. Конкретных ответов на конкретные вопросы "можно разместить это произведение?" не видел(кроме Лукьяненко и Логинова), но, судя по тому, что на их WWW-страницах лежат только фрагменты, скорее всего ответом будет "нет" (я неправ?). From: "Serge Berezhnoy"Subject: Тексты Логинова Date: Tue, 10 Mar 1998 17:57:42 +0300 В качестве агента Святослава Логинова имею честь довести до сведения почтеннейшей публики. Тексты Логинова по-прежнему разрешены к размещению все, кроме: 1. Роман "Колодезь". То, что было в сети - недоделаный черновик. 2. Любые отрывки романа "Круг Земной" - пока в сети не замечены, но если попадуться - не выкладывайте, роман не закончен и любые его части могут серьезно перерабатываться. 3. Рассказ "Квест". Рассказ в сети есть в "Белом Тезисе"- кстати, новые материалы для сетевой публикации туда берутся обычно эксклюзивно. Максим Мошков посоветовал указывать на них ссылку на БТ. Если позволит Заратустра, я так и сделаю. Но это не спасет - кому понадобится, ссылку все равно выпилит. Копирайты же выпиливают... 4. Рассказ "Драконы Полуночных Гор" - пока еще нигде не опубликован, планируется в новый сборник. Если кто-то хочет карту далайна из "Многорукого..." - могу выслать ту, которую в свое время сделал для Логинова Андрей Николаев. From: "Oleg E. Kolesnikov" Date: Tue, 3 Mar 98 02:30:34 +0300 Subject: Толкиен в Библиотеке Мошкова Обращаюсь к Вам по просьбе переводчика трилогии Дж.Р.Р.Толкиена "Властелин колец" Грузберга А.А. (Д. Арсеньев), а также как представитель издательства: 1. Компьютерный набор перевода трилогии Толкиена был выполнен с искажениями, наборщик по своему произволу "подредактировал" его, к чему автор перевода (Грузберг А.А.) относится отрицательно. Объем "исправлений" составляет заметную часть текста. 2. Переводчиком недавно была сделана новая версия перевода, значительно переработанная, в связи с чем распространение предыдущей версии не желательно. Новая версия будет издана (предположительно) в этом году в Екатеринбурге и Москве. От имени переводчика и издательства прошу Вас убрать из свободного доступа прежнюю искаженную версию перевода трилогии Дж.Р.Р.Толкиена "Властелин колец", From: "Serge Berezhnoy" Subject: Проблемы с авторами Date: Tue, 24 Feb 1998 16:20:41 +0300 В свое время сами Олди много сделали для распространения файлов своих произведений и произведений своих подопечных из "Второго Блина", в том числе разрешали распространение ОПУБЛИКОВАННЫХ полных текстов через фидошную "Библиотеку Камелота". Да, ситуация с тех пор изменилась, но попытки сделать вид, что тексты Олдей уже пять лет ходят по сети, а Громов и Ладыженский ни сном ни духом - это как бы даже странно. Я снял все оговоренные текста со своей фидошной станции, попросил Большакова убрать их с "официальной" "Библиотеки Камелота" на www.spmu.rssi.ru/camelot и, соответственно, прошу сделать это всех, кто держит так называемые "зеркала" "Библиотеки Камелота". Пока же я хотел бы просить удалить из доступа черновики и недоработанные тексты. Например, если у кого-то лежит "Атаульф" Хаецкой, взятый с CD Загуменнова - уберите, пожалуйста, это даже не черновик, это наброски "учебника готского языка", и к окончательному тексту романа они не имеют отношения практически. From: "Dmitriy Vatolin" Subject: Убрать из библиотеки Date: Sat, 21 Feb 1998 17:22:25 +0300 Виталий Каплан попросил убрать из библиотек следующие его вещи: 1) Зачет. 2) Усатый-полосатый 3) Полная и окончательная 4) Статья о встрече с детьми в библиотеке (попала, например, к Дмитрий Трибису с загуменовского копакта). Date: Tue, 13 Jan 1998 00:25:20 +0300 Subject: Satrprem books in Your library From: Slava Уважаемый г. Мошков! Я был бы благодарен Вам, если бы Вы сняли из своей библиотеки переводы книг Сатпрема "Эволюция II", "Мое пылающее сердце" и "Мать, или Новый вид". Дело в том, что исключительное право на публикацию этих книг на русском языке принадлежит Издательству "МИРРА", представляющему в России интересы автора. Заранее благодарен С уважением Зав. редакцией Издательства "МИРРА" Реентенко С.В. sviatoslavr@usa.net miira@mail.wplus.net From: Alex (sasa@aha.ru) Date: 06 Dec 1997 To: moshkow@ipsun.ras.ru Уважаемый Максим! Я представляю автора Андрея Молчанова, который хотел бы опубликовать свои романы в вашей библиотеке. Но имеется ряд вопросов, связанных с соблюдением авторских прав: 1. Можно ли поместить в конец романов предупреждение, что права принадлежат автору и издательству "Эксмо", а также e-mail адрес для связи с автором? 2. А также сделать предупреждение о зарещении публикации текстов в других библиотеках без согласования с автором (за исключением ссылок на вашу библиотеку). From: Alex (sasa@aha.ru) Date: 07 Dec 1997 To: moshkow@ipsun.ras.ru В соответствии с нашей договоренностью, посылаю Вам мои романы, кроме того текст предупреждения, который необходимо поставить в начало каждого произведения и свою библиографию. Вы имеете право бесплатно разместить эти произведения в своей библиотеке. Вы также имеете право размещать текст произведений на всех своих "мирор-сайтах" при условивии соблюдения двух условий: 1. Обязательного информирования меня по адресу sasa@aha.ru обо всех сайтах, где имеются сами тексты. 2. При необходимости (а именно возражений со стороны будующих издателей) иметь возможность удалять отдельные произведения из сети, в том числе со всех своих мирор сайтов. Обязательным для всего комплекса Вашей библиотеки является помещение предупреждения об авторских правах во все произведения (настоящие или будующие). Посылаю Вам следующие произведения: (...) Надеюсь, что наше сотрудничество будет успешным. Андрей Молчанов From: "Maksim E. Moshkow" Следствие По состоянию на 8 декабря 1997 в библиотеке размещаются: (...) Во все тексты добавлено нижеследующее уведомление: Данное художественное произведение распространяется в электронной форме с ведома и согласия владельца авторских прав на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия владельца авторских прав НЕ ДОПУСКАЕТСЯ и является нарушением закона. Предупреждение для держателей электронных библиотек: Помещение данного произведения в Вашу библиотеку разрешается только в виде ссылки. Если Вы хотите иметь у себя на сервере сам текст произведения НЕОБХОДИМО получить согласие автора, для этого обратитесь по указанному адресу. По вопросам коммерческого использования этого текста можно обращаться по адресу: sasa@aha.ru > От: wetal > Кому: dmitriy@amc.ru > Тема: От Гаркушева > Дата: 14 ноября 1997 г. 12:50 > Здравствуйте, Дмитрий! > Пишет Вам Евгений Гаркушев. Совершенно случайно заметил в списке Ваших > авторов свою фамилию и рассказ - *Человек, который знался с эльфами*. > Это, конечно, было приятно. Но *Человек...*, вообще-то, задумывался даже > не как рассказ, а, скорее, как заметка в *Массаракш!* ( фантастическое > приложение к газете *Наше время*, где я работаю.) Рассказ этот старый и > маленький. > Поскольку в списке литературы стоит моя фамилия, хотелось бы, чтобы > произведения, которые можно прочесть, были более характерны для меня. > Если Вы заинтересованы в этом, я мог бы прислать в электронном виде > несколько рассказов или повесть. > О том, какие требования прилагаются к кодировкам и по какому адресу > можно прислать свои вещи ( если она Вам нужны), вы можете сообщить по > адресу udgen@iphys.rnd.runnet.ru > С уважением > Евгений. Date: Sat, 15 Nov 1997 10:35:01 +0300 From: "Maksim E. Moshkow" Subject: Copyright alert Рассказа Перумова "Железо из крови" снимается с открытого доступа. Date: 15 Nov 1997 From: Maxim Zotov Ник Перумов. Железо из крови... Оригинал рассказа расположен в журнале "Белый тезис" http://www.sf-f.ru/white/02_perumov01.html Там же отдельно - предисловие Бережного, в котором он говорит о нераспространении этого рассказа в сети. From: "Maksim E. Moshkow" Date: Thu, 06 Nov 1997 14:40:28 +0300 Subject: Copyright alert См. http://www.moshkow.orc.ru/koi/RYBAKOW/copyright.txt From: "Dmitriy Vatolin" Subject: Re: Avtorskoe pravo Date: Mon, 27 Oct 1997 14:06:34 +0300 > > В библиотеке у меня на сайте убраны книги 2-х авторов. > Можно имена ? 1) Александр Житинский - попросил _все убрать_ и поставить ссылку на его страницу. 2) Евгений Филенко - разразился кошмарной речью... > > > Сергей Лукьяненко - не возражает против распространения > > > в сети тех своих вещей, которые ИЗДАНЫ некоторое время назад. > > Тоже но совсем верно. Лукьяненко дает команду на выкладывание, > > когда против этого перестает возражать издатель, который > > купил эксклюзивные права на вещь. > > Т.е произведение ждет иногда по полгода... > Да. И я стараюсь ждать этой команды... > Правда один раз меня подставили - сказали что команда была, > тогда как этого не было. :-( > > > Буркин-Лукянеко - Лукяненко - не возражал, мнение Ю.Буркина > > > мне не известно.
Григорий Белонучкин (diogen@glasnet.ru)